Notas & Comentários – 20-12-2024

Caros,
Nestas três últimas semanas falei aqui de G. K. Chesterton, seu pensamento e suas deliciosas frases.
Na última Nota do ano, e como forma de desejar a todos um

SANTO E FELIZ NATAL,

envio aos amigos uma poesia da esposa de Chesterton, Frances, que ousei traduzir. O nome da poesia é How far is it to Bethlehem, e é comovente e é suave e é bela.
Amigos, até o ano que vem, se Deus quiser.
Que 2025 traga a todos nós muita saúde, saúde de alma e de corpo, nessa ordem…
Abraços,
Sávio.

Será que Belém é longe?

How far is it to Bethlehem
Frances. A. Chesterton

Será que Belém é longe?
Como posso eu entrevê-la?
Como encontramos o estábulo?
Seguindo o clarão da estrela?

Em que lugar está Ele,
Meu Salvador pequenino?
Será que espiando a gruta,
Podemos ver o Menino?

A Luz parou em Belém,
Ou foi na gruta que foi?
Aquecendo o Salvador,
Estavam o burro e o boi.

Será que o Menino dorme?
Como será que descansa?
Minha alegria é enorme,
Enorme a minha esperança.

Os reis trouxeram presentes,
Vindos de longes caminhos.
Todo meu ser, minha vida,
Deposito aos Seus pezinhos.